Surat ke-37
As-Saffat · Ayat 26
Ayat 26بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ
Bal humul-yauma mustaslimūn(a).
Bahkan mereka pada hari itu menyerah diri.
Tafsir Ringkas Kementerian Agama RI
Pada hari keputusan itu mereka tidak dapat saling membantu. Bahkan, mereka pada hari itu menyerah dan patuh pada keputusan Allah.
Tafsir Ibnu Katsir
Bahkan mereka pada hari itu menyerah diri. (Ash-Shaffat: 26)
Yakni taat kepada perintah Allah, tidak berani menentang-Nya dan tidak berani menyimpang dari perintah-Nya; hanya Allah-lah Yang Maha Mengetahui.
Tafsir as-Sa'di
"Kumpulkanlah orang-orang yang zhalim bersama teman sejawat mereka dan sembahan-sembahan yang selalu mereka sembah, selain Allah; maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka. Dan tahanlah mereka, karena sesungguhnya mereka akan ditanya, 'Kenapa kamu tidak tolong-menolong?' Bahkan mereka pada hari itu menyerahkan diri." (Ash-Shaffat: 22-26).
(22-23) Maksudnya, apabila mereka telah berkumpul di Hari Kiamat kelak, mereka melihat dengan mata kepala apa yang dahulu mereka dustakan dan mereka melihat apa yang telah mereka perolok-olokkan, maka mereka diperintah supaya masuk ke neraka yang pernah mereka dustakan itu, seraya dikatakan, ﴾ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ﴿ "Kumpulkanlah orang-orang yang zhalim" terhadap diri mereka sendiri dengan melakukan kekafiran, syirik, dan berbagai maksiat, ﴾ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ ﴿ "bersama pasangan-pasangan (teman sejawat) me-reka" yakni yang perbuatannya sejenis dengan mereka. Semuanya dikumpulkan dengan orang-orang yang amal perbuatannya sejenis, ﴾ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 22 مِن دُونِ ٱللَّهِ ﴿ "dan sembahan-sembahan yang selalu mereka sembah selain Allah," seperti patung-patung dan para sekutu yang mereka klaim; kumpulkanlah mereka semua dan tunjukkanlah mereka ﴾ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ ﴿ "jalan ke neraka." Maksudnya, halaulah me-reka dengan keras menuju Neraka Jahanam.
(24) ﴾ وَ﴿ "Dan" setelah dipastikan keputusan terhadap mereka, yaitu ke neraka dan mereka mengetahui bahwa mereka adalah termasuk para penghuni negeri kesengsaraan, maka dikata-kan, ﴾ قِفُوهُمْ﴿ "Tahanlah mereka" sebelum kalian mengantar mereka ke Jahanam, ﴾ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ ﴿ "karena sesungguhnya mereka akan ditanya" tentang kedustaan yang mereka lakukan di dunia, agar kedok me-reka tampak di hadapan seluruh orang-orang yang menyaksikan.
(25) Lalu dikatakan kepada mereka, ﴾ مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿ "Kenapa kamu tidak tolong-menolong?" Maksudnya, apa gerangan yang telah terjadi pada kalian hari ini, dan apa yang telah menyebabkan kalian tidak menolong sebagian yang lain, sebagian kalian tidak menye-lamatkan sebagian yang lain setelah kalian dahulu di dunia meng-klaim bahwa sembahan-sembahan kalian akan mencegah kalian dari azab, menyelamatkan kalian atau memberikan syafa'atnya kepada kalian dari sisi Allah?!
(26) Seakan-akan mereka tidak bisa menjawab pertanyaan ini, sebab mereka diliputi oleh kehinaan dan kenistaan; dan mereka pun berserah diri untuk menerima azab neraka, mereka tunduk, hina, dan putus asa, dan mereka tidak bisa berbicara. Maka dari itu Allah berfirman, ﴾ بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ ﴿ "Bahkan mereka pada hari itu menyerahkan diri."