Wasatiah

Surat ke-43

Az-Zukhruf · Ayat 78

Ayat 78

لَقَدْ جِئْنٰكُمْ بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ

Laqad ji'nākum bil-ḥaqqi wa lākinna akṡarakum lil-ḥaqqi kārihūn(a).

Artinya

Sesungguhnya Kami benar-benar telah memhawa kebenaran kepada kamu tetapi kebanyakan di antara kamu benci pada kebenaran itu.

Tafsir Ayat
Tafsir Ringkas Kementerian Agama RI

Ayat-ayat yang lalu menggambarkan siksaan yang amat pedih yang di rasakan di dalam neraka oleh orang-orang yang kafir terhadap wahyu-wahyu Allah. Ayat berikut menggambarkan pengingkaran orang-orang Mekah terhadap kebenaran yang dibawa oleh Rasulullah. Allah berfirman, “Sesungguhnya Kami melalui rasul yang telah Kami utus dan wahyu-wahyu yang Kami turunkan benar-benar telah membawa kebenaran yang amat sempurna kepada kamu yang bersumber dari Kami, tetapi kebanyakan di antara kamu benar-benar benci pada kebenaran itu sehingga kamu tidak mau mempercayainya.

Tafsir Ibnu Katsir

Selanjutnya disebutkan penyebab kecelakaan mereka, yaitu mereka selalu menentang perkara hak dan mengingkarinya. Untuk itu disebutkan dalam firman berikutnya:

Sesungguhnya Kami benar-benar telah membawa kebenaran kepadamu. (Az-Zukhruf: 78)

Yakni Kami telah menjelaskan, menerangkan, dan menafsirkan kebenaran itu kepada kalian.

tetapi kebanyakan di antara kamu benci kepada kebenaran itu. (Az-Zukhruf: 78)

Maksudnya, tetapi watak dan pembawaan kalian tidak mau menerima kebenaran dan tidak mau taat kepadanya, melainkan hanya tunduk pada kebatilan, menjunjung tinggi nilai-nilai kebatilan, mengahalang-halangi perkara yang hak dan menolaknya, serta membenci para penganutnya. Maka celalah diri kalian sendiri dan sesalilah nasib kalian di saat tiada gunanya lagi penyesalan.

Tafsir as-Sa'di

"Sesungguhnya orang-orang yang berdosa kekal di dalam azab Neraka Jahanam. Tidak diringankan azab itu dari mereka dan mereka di dalamnya berputus asa. Dan tidaklah Kami meng-aniaya mereka, tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri. Mereka berseru, 'Hai Malik, biarlah Rabbmu membunuhi kami saja.' Dia menjawab, 'Kamu akan tetap tinggal (di neraka ini).' Sesungguhnya Kami benar-benar telah membawa kebenaran kepada kamu tetapi kebanyakan di antara kamu benci kepada kebenaran itu." (Az-Zukhruf: 74-78).
(74) ﴾ إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴿ "Sesungguhnya orang-orang yang berdosa," yakni, orang-orang yang berdosa karena kekufuran dan pendusta-an mereka, ﴾ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ ﴿ "kekal di dalam azab Neraka Jahanam," mereka diliputi oleh azab dari berbagai sisi dan mereka tidak bisa keluar dari Neraka Jahanam itu selama-lamanya.
(75) ﴾ لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ ﴿ "Tidak diringankan azab itu dari mereka," ba-rang sebentar pun, tidak dihilangkan dan tidak pula diringankan, ﴾ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ ﴿ "dan mereka di dalamnya berputus asa," yaitu berputus asa dari berbagai kebaikan, tidak mengharapkan terlepas karena mereka berkata seraya menyeru Rabb mereka,
﴾ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ 107 قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ 108 ﴿
"Ya Rabb kami, keluarkanlah kami darinya (dan kembalikanlah kami ke dunia), maka jika kami kembali (juga kepada kekafiran), sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zhalim." Allah berfirman, "Tinggallah dengan hina di dalamnya, dan janganlah kamu berbicara dengan Aku." (Al-Mu`minun: 107-108).
(76) Siksaan besar ini disebabkan oleh perbuatan yang me-reka lakukan dan karena kezhaliman mereka terhadap diri sendiri. Allah سبحانه وتعالى tidak menzhalimi dan tidak menyiksa mereka tanpa dosa dan kesalahan.
(77) ﴾ وَنَادَوۡاْ ﴿ "Mereka berseru," ketika berada di neraka itu dengan harapan agar dapat istirahat, ﴾ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ ﴿ "Hai Malik, biarlah Rabbmu membunuhi kami saja," yaitu, hendaklah Dia mema-tikan kami agar kami lega, karena kami berada dalam kesedihan luar biasa dan siksaan yang berat yang tidak bisa ditanggung de-ngan sabar. ﴾ قَالَ ﴿ "Dia menjawab," yakni malaikat penjaga neraka, ketika mereka memintanya untuk berdoa kepada Allah سبحانه وتعالى untuk mereka agar mereka dimatikan saja, ﴾ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ﴿ "Kamu akan tetap tinggal (di neraka ini)." Artinya, tetap berada di dalamnya dan tidak akan keluar selamanya dan mereka tidak mendapatkan apa yang mereka inginkan, tapi Malaikat penjaga neraka menjawab dengan membalikkan keinginan mereka. Malaikat semakin membuat me-reka berduka.
(78) Selanjutnya Allah سبحانه وتعالى mencela mereka atas perbuatan yang mereka lakukan seraya berfirman, ﴾ لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ ﴿ "Sesungguh-nya Kami benar-benar telah membawa kebenaran kepada kamu," yang wajib kalian ikuti. Andai kalian mengikutinya, pasti kalian berun-tung dan berbahagia, ﴾ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴿ "tetapi kebanyakan di antara kamu benci kepada kebenaran itu," karena itu kalian amat sengsara, yang tidak ada lagi kebahagiaan setelahnya. 9